Quando
importa traduzir algum dos nossos textos para castelhano nada melhor do que
convidar uma espanhola para o fazer e a sorte tem calhado à Sr.ª Josefa Conde,
casada com um português, a viver e a trabalhar em Portugal há décadas, que
domina as duas línguas peninsulares e a sua gramática. As versões castelhanas
dos textos “ Afonso: O anão que se fez gigante” e “ Cobri de Cobrita: A Amiga
de Maria Del” são da sua autoria e não poderiam ter sido melhor traduzidas.
Queremos agradecer-lhe a simpatia, a disponibilidade, a prontidão e o empenho
que nos tem dispensado, prometendo-lhe em simultâneo não a incomodar amiúde.
Gratos, desejamos-lhe votos sinceros de saúde, felicidade, prosperidade e
longevidade. Afinal “de España también vienen buenos vientos y buenos
matrimónios”, contrariamente ao que por aqui se diz. Mas se assim não for e a
Josefa for excepção, o seu marido teve muita sorte e ainda alguma nos calhou!
Obrigado mãe da Carlota!
segunda-feira, 24 de março de 2014
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário